Click here to get to website in German   

What is…..?

Interpreting is “verbal translation” – not written down, but spoken – and requires utmost concentration as well as linguistic and cross-cultural expertise. Our interpreting service organises every aspect of this ambitious task. We engage only top-quality interpreters with university qualifications in interpreting, sound experience and a high level of familiarity with both the source and target cultures.  

When choosing interpreters for your conference, we take into account their level of expertise in your field and how far away from the venue they live. 

Simultaneous interpreting 
For larger events or when there are more than three conference languages: 

  • The spoken text is interpreted simultaneously, i.e. while the speaker speaks.                    For each  language pair, two or three interpreters work as a team in soundproof cabins,      taking turns every half hour.
  • Conference guests who don’t understand the language the speaker is using wear headphones and hear the message in their own language.
  • Equipment required: interpreting cabins, simultaneous conferencing equipment and soundproofing.
  •  Benefits to you: satisfied participants, because everything proceeds normally and there are no annoying delays waiting to hear the interpretation
Consecutive interpreting 

For negotiations and short addresses such as after dinner speeches .

  • Short passages are translated a paragraph at a time, after the speaker has read or spoken them
  • Please note: the negotiations, event or speech will take twice as long!
  • Benefits to you: In complex negotiations, interpreters are always impartial.
    Their cross-cultural expertise will enable communication without misunderstandings

Whisper (chuchotage) andbusiness/liaison interpreting 
For small groups, e.g. factory tours, business meetings or site visits, usually when only a few foreign language speakers are involved.  

  • Interpreters interpret simultaneously, whispering into a wireless radio microphone.    The message can be relayed via headphones to a maximum of 20 to 40 people.
  • Equipment required: wireless tour guide equipment, i.e. microphone for the interpreter and headphones the participants.
  • We recommend additional speaker systems for conference rooms.
  • Quality counts! Interpreters can only interpret what they can hear. And as we cannot hear well as we aren’t using headphones, and there is always background noise, information may get lost.
  • In this type of interpreting, we do not hear the speaker through headphones.